segunda-feira, 6 de junho de 2011

Língua Japonesa - Pronúncia dos Fonemas

Basicamente a pronúncia é a seguinte:


* a = á
* i = um i bem suave (não existe na língua portuguesa)
* u = bem suave (não existe na língua portuguesa)
* e = ê
* o = ô
* Família do K = ca, qui, cu, que, co, kia, kiu, kio
* Família do S = ssa, xi, ss (só um som de s bem suave), sse, sso, sha, shu, sho.
* Família do T = ta, tchi, tsu (bem suave), te, to, tcha, tchu, tcho
* Família do N = na, ni ,nu, ne, no, nia, niu, nio
* Família do H = rra (um r arrastado como em carroça), rri, rru ou fu (este fu tem que ser muito suave, quase como uma brisa saindo da boca), rre, rro, hia, hiu, hio
* Família do M = ma, mi, mu, me ,mo mia, miu, mio
* Família do Y = ia, iu, io
* Família do R = ra (como em cadeira), ri, ru, re, ro, ria, riu, rio
* Família do W = ua, ô (a grafia utilizada é de wo, para que esta partícula não seja confundida com a vogal ô, mas a pronúncia é a mesma)
* N = humm (bem suave)
* Família do G = ga, gui, gu, gue, go, gia, giu, gio
* Família do Z = za, dji, zu, ze, zo, dja, dju, djo
* Família do D = da, dji,zu, de, do
* Família do B = ba, bi,bu,be,bo bia, biu, bio
* Família do P = Pa, pi , pu, pe, po, pia , piu, pio
* Família do J = Dja, Dji, Dju, Dje, Djo.

Agora, vamos nos aprofundar e saber as regras de pronúncia.


1. Vogais (boin)


* Vogais curtas: Na língua japonesa, as vogais curtas devem ser pronunciadas de forma breve, clara e precisa. 

Por exemplo:

"a" Pronuncia-se praticamente igual ao português.
"i" Não há necessidade de se abrir muito os cantos dos lábios (horizontalmente), como em i do português.
"u" Pronuncia-se sem arredondar muito os lábios como em u do português. Não se solta a voz do fundo
da garganta; deve-se pronunciar suavemente.
"e" Pronuncia-se praticamente igual ao português.
"o" Pronuncia-se arredondando os lábios, mas não de forma tão acentuada como em português.


* Vogais longas: Na língua japonesa, existe a vogal longa, pronunciada alongando-se a vogal. O significado das palavras muda conforme o comprimento das vogais. Assim, é muito importante diferenciar a vogal curta da longa, tanto na audição quanto na pronunciação. Na forma escrita, as vogais longas são indicadas mediante um segmento horizontal sobre a vogal em questão ou por vogais duplas.

Vogal curta: a - i - u - e - o
Vogal longa: ã - ii - uu - ee/ei - õ


yuki = neve
yuuki = coragem

ojisan = tio
ojiisan = avô

heya = quarto
heiya = planície

Consoantes (shi'in)



* Pronúncia do n: O "n", embora seja uma consoante, constitui por si só uma sílaba isolada. A pronúncia
correta varia conforme as seguintes condições, porém os japoneses escutam todos os "ns" de forma similar, não diferenciando-os.

- Antes de t, b e n, pronuncia-se como [n]: onna, undõ, antei

- Antes de p, b e m, pronuncia-se como [m]: bunmei, sanpo, shinbun

* Pronúncia do g: Normalmente, quando o "g" aparece no começo da palavra é pronunciado como "g" e, nos demais casos, com "n". Porém, atualmente, mesmo entre os japoneses, existem pessoas que pronunciam como "g" em todos os casos.
obs.: A pronúncia de "gi" e "ge" é igual a "gui" e "gue" do português.

* Consoante dobrada: Existem casos em que consoantes como k, t, s e p aparecem dobradas. Por
exemplo, no caso de otto, a consoante "t" entre o "o" e "to" indica que o som se interrompe entre o "o" e "to", sendo a duração dessa interrupção de 1 compasso (tempo de bater 1 vez as mãos).


oto ( som )
(o-to: 2 compassos)

otto ( marido )
(o-t-to: 3 compassos)

shite imasu ( estar fazendo (algo) )
(shi-te)

shitte imasu ( conhecer, saber )
(shi-t-te)



* Consoante + ya, yu, yo, ou sh, ch + vogal: As sílabas kya, kyu, kyo, sha, shu, sho, gya, gyu, gyo, etc. são contadas como se fossem 1 compasso. 

Exemplo:


kyaku ( cliente )
(kya-ku: 2 compassos)

kiyaku ( regulamento )
(ki-ya-ku: 3 compassos)


Obs.: o "ch" é pronunciado como "tch".

* Pronúncia do s: O “s” colocado entre vogais é pronunciado como ça, ce, ci, ço, çu do português.

* Pronúncia do h: Em português, o "h" não é pronunciado mas, em japonês, pronuncia-se o "h". devendo-se diferenciar o "ha" do "a".

Exemplo:

hai ( sim )
ai ( amor )

* Pronúncia do r: Não se pode pronunciar "rr", ou seja, enrolando a língua como se faz em português. Para pronunciar o "r", deve-se dobrar ligeiramente a língua, de modo que a ponta toque levemente na gengiva. No japonês, não há diferença entre o l, r e rr.


Comprimento e acento da sílaba:


Na língua japonesa, o comprimento da vogal longa eqüivale a cerca de 2 vezes o da vogal curta.

Na língua japonesa, praticamente não existem acentos tônicos e átonos e, sim, acentos graves e agudos. 

Como nos exemplos abaixo, a diferença na entonação muda o significado da palavra. Contudo a entonação muda conforme a região e também em casos em que a palavra é composta, etc. 

A tonicidade das vogais i e u


As vogais i e u tornam-se átonas quando estiverem entre as consoantes k, s, t, p ou h, ou no caso de 
utilização das terminações desu e masu.


Nenhum comentário: